Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

un vent violent

  • 1 vent violent

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > vent violent

  • 2 Un vent violent a ébranché les arbres.

    Un vent violent a ébranché les arbres.
    Prudký vítr oklestil (olámal) stromy.

    Dictionnaire français-tchèque > Un vent violent a ébranché les arbres.

  • 3 vent

    nm. (en général, quelque soit sa direction): o-â (Bessans), ôra nf. (Lanslevillard), ou-a (Jarrier), ura (Annecy.003, Brison-St-I., Leschaux.006, Rumilly.005, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Vionnaz, BEA.), uvra (Bogève, Saxel.002), R.2 l. aura, D. => Avalanche ; van nm. (002, Cordon.083, Giettaz.215, Morzine.081, St-Nicolas-Vé., Taninges), vé (Albanais.001.DLM.), vêê (001.PPA., Aillon-V., Albertville.021, Bellecombe-Bauges, Bourget-Huile, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114), vîn (003,004,028, Arvillard.228, Vaulx, Villards-Thônes), R. l. ventus ; sofla nf. (Montagny-Bozel) || sofleu nm. (215). - E.: Abri, Air, Brise, Froid, Gémir, Neige, Souffler, Sud.
    A1) grand vent: grou vent van < gros vent> (081) / vêê (001), gran vêê (114).
    A2) zéphyr: ptyou vêê tyido < petit vent tiède> (001).
    B1) ladv., en coup de vent, en vitesse: fê-la-biza < fend-la-bise> (001), à l' voule (228).
    B2) en plein courant d'air: à la chila (Vallorcine.300), R.3 ; ê plyin koran d'êê (001).
    C) différents vents:
    C1) vent violent qui entasse la neige: (l)arni nm. (Taninges), éran (Samoëns), èrni (Sixt) || ura nf. (003,004,005,006), R.2.
    C2) vent du Nord ou du Nord-est, froid: fèranche nf. (Contamines-Montjoie.282), R.3 ; => Bise.
    C3) vent du vent sud // midi (qui amène la pluie): vêê nm. (001), van (002) ; bozhu < vent des Bauges> (003) ; van d'Zhalyè < vent de Jaillet> (083).
    C4) vent de l'Ouest, venant du Jura ; vent du Sud-Ouest qui amène la pluie: (van du) zhoran nm. (002), zhorin (001), zhorê (Balme-Si.), joran (Thonon.036, Lac Léman) ; travérsa nf. (001b,114b, Aix.017), travêrsa (001a,003,017b, Chambéry, Sixt) || vêê dè travérsa nm. (114a), travêrché (Contamines- Montjoie) ; vent de Bérard nm. (Vallorcine), R. « qui souffle du vallon de Bérard ; rmèlyê < rumillien> (003) ; van dé fôr < vent des Fours> (083), vent de Tignes (Ste-Foy).
    C5) vent du Sud-ouest qui amène la pluie et provoque la tempête sur le lac Léman: vent de Genève (036, Lac Léman).
    C6) vent du Sud-est, foehn, vent chaud et très sec qui fait fondre rapidement les neiges: van de la Kabra nm. (du nom d'un ld.) (002), van flokeu (215) ; vaudaire / vaudère nf., fôhn nm. (036, Lac Léman), piémont nm. (Contamines-Montjoie), lombarde nf. (Ste-Foy) ; folyachâ nf. (Houches), R. Feuille.
    C7) vent du Môle (montagne): môlan nm. (002), môlan-na nf. (COD.).
    C8) vent coulis // vent qui se glisse à travers une fente ou un trou, courant d'air frais: BiZOLÈ nm. (002 | 001,004,021) ; siklya nf. (001).
    C9) vent tiède qui souffle, au printemps, au moment de la feuillaison, vent chaud qui hâte la fonte des neiges et la feuillaison: van folybwè nm., van de la folyaizon (002), folyebou (Genève.022), vêê vent folyê (114) / folyu <vent vent feuillant / feuillu> (021).
    C10) vent assez doux qui souffle en août: van de la meûraizon < vent de la maturation> nm. (002).
    C11) vent froid: fraidyeû (022) ; si nf. (Finhaut, Sixt), chila (300), R.3.
    C12) tourbillon de vent, coup de vent soulevant en tourbillon la poussière, le foin, les feuilles sèches à une grande hauteur ; tourbillon de poussière, de foin, de feuilles sèches, soulevés par le vent: feulè (001), feûlè (004,022,114b), folè (Alex), vêê feûlè (114a) ; korblè (Marin).
    C13) vent du Sud-ouest qui souffle comme le vent de Genève mais surtout en juin et juillet: vent blanc (036, Lac Léman).
    C14) retour de vent blanc qui souffle en plein lac Léman à la hauteur de Vevey: séchard nm. (036, Lac Léman).
    C15) petit vent local qui souffle en automne venant des parages de la Chamberonne et de la Venoge: morget nm. (036, Lac Léman).
    C16) morget trompeur qui précède un orage: faux-morget nm. (036, Lac Léman).
    C17) vent froid mais non violent soufflant en même temps que le morget et qui semble venir de la Dent de-Jaman: jaman nm. (036, Lac Léman).
    C18) vent violent et soudain se précipitant sur le lac Léman venant de Savoie en direction de Ouchy et provoquant des tempêtes: bornan < bornand> nm. (036, Lac Léman).
    C19) vent violent soufflant sur le lac d'Annecy en provenance de Faverges: favergien nm. (003).
    C20) creuseilland nm. (COD.).
    C21) michailland nm. (COD.).
    C22) bourguignon nm. (COD.).
    C23) vent d'ouest qui dessèche les feuilles de la vigne et nuit à la maturité du raisin: fwin-na < fouine> nf. (Albertville). - E.: Dessécher.
    C24) grand vent d'orage, orage: oura nf. (025).
    C25) vent d'Est, froid, venant du Mont-Blanc, des glaciers (sauf à Sixt): kovanyè nm. (282), R. => Sapin ; vent des Rachasses nm. (282), vent du Mont, vent d'Aoste (Ste-Foy) ; valaisan-ne nf. (Sixt) ; glyachîre < glacière> nf. (083).
    C26) un court vent avant l'orage: onda < onde> nf. (083).
    C27) vent de la vallée de l'Arc venant d'Italie: Lombarde ().
    C28) vent de Pleven (montagne des Bauges), vent dont il faut se méfier: vêê dè Pleuvê nm. (114).
    C29) vent défeuillant d'automne: vêê défolyê nm. (114). C30) vent de bise d'été, vent du nord qui amène le beau temps: vêê dè bize nm. (114).
    C31) vent de bise d'hiver, vent du nord qui amène le froid: vêê dè bzoula nm. (114).
    C32) vent froid venant du Jura, qui butte sur le Vuache et vient s'abattre sur Arcine, provoquant parfois de gros dégâts, amoncelant en hiver en quelques heures des congères de plusieurs mètres sur la route et dans les cours des maisons: bézô nm. (Arcine, AVS.46 de 1987).
    D1) expr., le vent pousse les nuages: l'van boure < le vent bourre> (083).
    E1) v., siffler, gémir, hurler, (ep. du vent): vyoulâ vi., vyulâ (001,003,004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vent

  • 4 violent,

    e adj. (lat. violentus) 1. силен, буен, рязък; colère violent,e буен гняв; violent, dégoût силно отвращение; vent violent, силен вятър; bruit violent, силен шум; 2. свиреп, жесток, необуздан; 3. насилствен; mort violent,e насилствена смърт; 4. брутален. Ќ sports violent,s силови спортове; exercices violent,s силови упражнения; c'eat un peu violent, разг. това е много учудващо. Ќ Ant. anodin, bénin, calme, doux, léger, pacifique; non-violent.

    Dictionnaire français-bulgare > violent,

  • 5 violent

    -E adj. си́льный*, ре́зкий*, бу́рный*, ↑неи́стовый; вспы́льчивый (emporté); ↑бу́йный*;

    un violent orage.— си́льная гроза́;

    un vent violent — си́льный <ре́зкий> ве́тер; une violente tempête — неи́стовая бу́ря; une violente détonation — си́льный <могу́чий> взрыв; un courant violent — бу́рное <стреми́тельное> тече́ние ║ faire de violents efforts — прилага́ть/приложи́ть огро́мные <неимове́рные> уси́лия; de violents maux de tête — си́льная головна́я боль; une douleur violente — си́льная <нестерпи́мая> боль; une violente discussion — бу́рная диску́ссия, жа́ркий спор ║ un homme violent — вспы́льчивый челове́к; une nature violente — вспы́льчивая (↑необу́зданная) нату́ра; une passion violente — необу́зданная <бу́рная> страсть; une colère violente — неудержи́мый гнев ║ il est mort de mort violente — он у́мер наси́льственной сме́ртью ║ des couleurs violentes — ре́зкие <крича́щие> цве́та c'est un peu violent — э́то уж сли́шком

    m, f вспы́льчивый <↑бу́йный> челове́к*

    Dictionnaire français-russe de type actif > violent

  • 6 violent

    violent, e [vjɔlɑ̃, ɑ̃t]
    adjective
    violent ; [odeur, parfum] strong ; [couleur] harsh ; [pluie] heavy ; [sentiment, passion, désir, dégoût, douleur] intense ; [poison] virulent ; [exercice, effort] strenuous ; [remède] drastic
    un violent besoin de s'affirmer an urgent need to assert o.s.
    * * *
    violente vjɔlɑ̃, ɑ̃t adjectif [personne, réaction] violent; [couleur] harsh; [poison] powerful; [désir] overwhelming

    non violent[mouvement, moyens] nonviolent; [manifestation] peaceful, nonviolent

    * * *
    vjɔlɑ̃, ɑ̃t adj violent, -e
    1) (personne, réflexe) violent
    2) (remède) drastic
    3) (besoin, désir) intense, urgent
    * * *
    A adj [personne, réaction] violent; [couleur] harsh; [poison] powerful; [inquiétude] acute; [désir] overwhelming; non violent [mouvement, moyens] nonviolent; [manifestation] peaceful, nonviolent.
    B nm,f violent person.
    ( féminin violente) [vjɔlɑ̃, ɑ̃t] adjectif
    1. [brutal - sport, jeu] rough, brutal ; [ - attaque, affrontement] fierce, violent, brutal ; [ - personne] violent, brutal ; [ - tempérament] violent, fiery
    2. [intense - pluie] driving ; [ - vent, tempête] violent, raging ; [ - couleur] harsh, glaring ; [ - parfum] pungent, overpowering ; [ - effort] huge, strenuous ; [ - besoin, envie] intense, uncontrollable, urgent ; [ - douleur] violent
    ————————
    , violente [vjɔlɑ̃, ɑ̃t] nom masculin, nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > violent

  • 7 violent storm

    s temporal violent
    Def. del Termcat: Vent de força 11 segons l'escala de Beaufort, entre 56 i 63 nusos (28,5-32,6 m/s).

    English-Catalan dictionary > violent storm

  • 8 ветер

    vent m
    * * *
    м.
    vent m

    ско́рость ве́тра — vitesse f du vent

    се́верный ве́тер — vent du nord, bise f

    ре́зкий ве́тер — vent violent

    сла́бый ве́тер — vent faible, brise f

    попу́тный ве́тер — vent arrière

    встре́чный ве́тер — vent contraire; мор. vent debout

    идти́ про́тив ве́тра — avoir vent debout; aller (ê.) contre le vent

    идти́ по ве́тру — avoir bon vent

    стоя́ть на ве́тру́ — être en plein vent

    сего́дня си́льный ве́тер — il fait grand vent aujourd'hui

    ••

    у него́ ве́тер в голове́ разг. — il est très étourdi; il a la tête à l'évent

    броса́ть слова́ на ве́тер — dire des paroles en l'air

    кида́ть, броса́ть де́ньги на ве́тер — jeter (tt) l'argent par les fenêtres

    держа́ть нос по́ ве́тру ирон. — tourner à tout vent, tourner à tous les vents

    идти́ куда́ ве́тер ду́ет — aller dans le sens du vent

    он зна́ет, откуда́ ве́тер ду́ет — il sent d'où vient le vent

    подби́тый ве́тром ( об одежде) — vieille défroque

    ищи́ ве́тра в по́ле разг.autant en emporte le vent

    * * *
    n
    1) gener. air, vent
    2) eng. brise

    Dictionnaire russe-français universel > ветер

  • 9 EHECATL

    ehêcatl, redupl. de ecatl.
    1.\EHECATL vent.
    Esp., viento o aire (M).
    aire, viento, espiritu malo, malos aires (T).
    Angl., breeze, wind, bad spirit, ghost (K).
    Launey 290 (èecatl) mais Clavigero Reglas et R.Andrews transcrivent ehehcatl, de ehcatl.
    Un paragr. est consacré au vent. Sah7,14.
    " ehêcatl motetehuilacachoa ", le vent fait des tourbillons - the wind forms whirlwinds. Sah11,106.
    " ehêcatl motetehuilacachoa, ehêcatl quiquîztoc ", le vent (y) fait des tourbillons, le vent (y) pénètre - the wind swirls about. The wind blows through. Est dit de la maison du pauvre. Sah11,272.
    " âlcecêc quihquîztoc ehêcatl motetehuilacachoa in îchân ", l'eau froide traverse sa maison, le vent y tourbillonne - (hence there is) poverty (there is) hunger in his home.
    Est dit du sorcier, tlâcatecolotl. Sah10,31.
    " xitetecuica ehêcatl ", vent violent.
    " xôpan ehêcatl ", cent pluvieux, vent de pluie.
    " quinôtza in ehêcatl: tzahtzi, chôca ", il appelle le vent, il crie, il hurle.
    Est dit du pélican qui ainsi noie ceux qui le poursuivent. Sah11,29.
    " tzahtzi, quinôtza in ehêcatl ", il crie, il appelle le vent.
    Est dit du grèbe, âcihtli, que l'on pourchasse. Sah11,31.
    " ahmo in ehêcatl quipozonaltih ", le vent ne le fait écumer - the wind did non make it foam up.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " ehêca, tlatlatzca ehêcatl ", le vent souffle, le vent gronde - there is wind, a crashing wind. Exprime le bruit du vent dans les arbres. Sah11,106.
    " ehêcatl mopetzcoa ", le vent glisse sans effort - the wind glides. Sah11,106.
    " iuhquin tehêcatl tinemiz ", comme si tu étais le vent tu voyageras. Sah6,123 (tehecatl).
    2.\EHECATL métaphore de l'invisibilité.
    " ahmo ittôni zan iuhquin yohualli, i ehêcatl ", invisible tout comme la nuit, le vent. Est dit de Titlâcahuan-Tezcatlipoca. Sah3,11.
    Peut peut-être exprimer la notion d'esprit. Cf. espiritu o soplo (M I 59v.).
    3.\EHECATL n.divin désigne une divinité qu'on trouve assimilée à Quetzalcoatl mais également à Tezcatlipoca.
    " ehêcatl ", cité dans une liste de divinités pour lesquelles on chantait. Sah2,110.
    " yohualli, ehêcatl ", la nuit, le vent, titre divin et métaphore de l'invisible et de l'intouchable. Cf yohualli.
    *\EHECATL au vocatif, " ehêcatlé ". S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,1 (ehecatle).
    4.\EHECATL métaphor., " temôxtli, ehêcatl ", métaphor. de la maladie, de l'épidémie.
    " ca hueiya, ca huehcapanihui in cuahuitl, in tetl, in temôxtli, in ehêcatl ", car grandit, car augmente le châtiment, l'épidémie. Sah6,2 (temuxtli).
    " temôxtli, ehêcatl mopan quihuâlmotemôhuîliz in tlôqueh, nâhuaqueh ", celui qui est près de toutes choses pourrait faire descendre sur toi la bourrasque, la tempête. Launey II 90 = Sah6,142 (temuxtli).
    " in îtemôtzin in îehêcatzin in Totêucyo ", le mal, le vent de notre Seigneur (le mal, le vent = la maladie, la peste). Huehuetlahtolli ECN13,56.
    5.\EHECATL le Vent cause de maladie.
    " in âquin ehêcatl îpan oquîz ahnôzo îpan ôtlatlatzin piltzintli ", celui qui a été rendu malade par le vent ou le petit enfant qui a été frappé par l'éclair - el que padecio el aire o el niño sobre el que trono el rayo. Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
    " in âquin âtlân miquiznequi, ehêcatl îpan moquetza âtlân ", celui qui risque de se noyer quand le vent se lève sur la lagune - he who was threatened with drowning, when the wind rose over the water. Sah1,47.
    Note: aussi bien les effets de l'air que de l'éclair sont ici de nature magique.
    5.\EHECATL calendrier: l'un des signes du Tonalamatl.
    Sous la présidence de Quetzalcoatl.
    'ce ehêcatl', nom du vent d'ouest, cihuatlâmpa ehêcatl. Sah7,14.
    'nâhui ehêcatl', honoré à Acxotlân, l'un des 'barrio' des marchands à Tenochtilan. Sah4,45 note 3.
    C'est aussi le signe du 4ème âge cosmique. W.Lehmann 1938,62.
    signe favorable. Cod.Vat.A 020v. Lám 27.
    Cf. aussi Nahui Ehecatl.
    'mahtlâctlonce ehêcatl ", signe favorable. Sah4,57.
    Note: F.Karttunen rapproche ehêcatl de ihîyôtl, le souffle.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHECATL

  • 10 ветер

    м.
    северный ветер — vent du nord, bise f
    слабый ветер — vent faible, brise f
    идти против ветра — avoir vent debout; aller (ê.) contre le vent
    сегодня сильный ветер — il fait grand vent aujourd'hui
    ••
    кидать, бросать деньги на ветер — jeter (tt) l'argent par les fenêtres
    держать нос по ветру ирон.tourner à tout vent, tourner à tous les vents
    идти куда ветер дует — aller dans le sens du vent
    он знает, откуда ветер дует — il sent d'où vient le vent

    БФРС > ветер

  • 11 forte

    I. forte I. agg.m./f. 1. fort, musclé: il ragazzo cresce sano e forte le garçon grandit, sain et fort; braccia forti bras musclés. 2. ( potente) fort, puissant: una nazione forte une nation forte; una moneta forte une monnaie forte. 3. ( resistente) fort, résistant, robuste: una rilegatura forte une reliure résistante; il suo cuore è forte son cœur est solide. 4. ( grande) gros, fort: mi ha chiesto una forte somma di denaro il m'a demandé une grosse somme d'argent; forte guadagno gros gain; una forte spesa une forte dépense, une grosse dépense; una forte differenza une grosse différence; un forte numero di persone un grand nombre de personnes. 5. ( in senso morale) fort: carattere forte caractère fort; dimostrarsi forte nel dolore se montrer fort dans la douleur. 6. ( bravo) fort, doué: essere forte in matematica être fort en mathématiques; un giocatore forte un excellent joueur. 7. ( violento) fort, violent: un forte pugno un coup de poing violent; un forte vento un vent fort, un vent violent; un forte dolore une forte douleur, une douleur violente. 8. ( oltraggioso) fort, offensant: un'espressione un po' forte une expression un peu forte; parole forti mots offensants. 9. (rif. a sentimento: intenso, profondo) fort: nutre una forte antipatia per i parenti il nourrit une forte antipathie pour ses proches. 10. ( valido) sérieux, valide: ho forti motivi per sospettare di lui j'ai de sérieux motifs de le suspecter. 11. ( con specificazione del numero) fort ( posposto): un esercito forte di centomila uomini une armée forte de cent mille hommes. 12. (robusto, grosso) fort: fianchi forti hanches fortes; essere forte di petto être forte de poitrine. 13. (intenso: rif. a luce) fort: una forte luce mi colpì gli occhi une forte lumière m'éblouit. 14. (rif. a colore) foncé. 15. (rif. a suono) fort. 16. (rif. a sapore) fort; ( piccante) fort, piquant: cipolle forti oignons piquants. 17. ( acido) fort, acide: aceto forte vinaigre fort. 18. (rif. a odore) fort: il profumo che porti è molto forte le parfum que tu portes est très fort; un forte odore di frittura une forte odeur de friture. 19. (rif. a bevande, medicine) fort: caffè forte café fort; un liquore molto forte une liqueur très forte. 20. (rif. a malattie e sim.) fort: ho un forte mal di testa j'ai un fort mal de tête. 21. ( Gramm) fort: verbo forte verbe fort. 22. ( Chim) fort. II. avv. 1. ( con forza) fort, bien: tieni forte questo spago tiens fort ce fil, tiens bien ce fil; tieniti forte tiens-toi bien; quel pugile picchia forte ce boxeur frappe fort. 2. ( a voce alta) fort: non ridere troppo forte ne ris pas trop fort. 3. ( velocemente) vite: correre forte courir vite. 4. ( con violenza) fort: piove forte il pleut fort. 5. ( molto) beaucoup: mangiare forte manger beaucoup. 6. ( rar) (grandemente, assai) fort, fortement: dubito forte che tu possa aiutarmi je doute fort (o fortement) que tu puisses m'aider. 7. ( Mus) forte. III. s.m. 1. ( persona forte) fort: i forti e i deboli les forts et les faibles. 2. ( persona coraggiosa) brave, courageux. 3. ( specialità) fort, point fort: la matematica è il suo forte les mathématiques sont son (point) fort. 4. ( sapore acido) goût acide: il vino sa di forte le vin a un goût acide. IV. intz. ( colloq) bravo! II. forte s.m. ( fortezza) fort: gli indiani attaccarono il forte les indiens attaquèrent le fort.

    Dizionario Italiano-Francese > forte

  • 12 бурен

    прил 1. orageux, euse; d'orage, tempétueux, euse; agité, e; houleux, euse; gros, grosse; violent, e; fort, e; démonté, e; бурен вятър vent orageux, fort vent, vent violent; бурно време temps orageux; бурно море mer orageuse (houleuse, démontée, agitée, grosse); бурни ветрове vents tempétueux; 2. прен orageux, euse; fougueux, euse; frénétique; бурни викове, ръкопляскания des cris, des applaudissements frénétiques; бурна страст passion fougueuse; 3. прен (тревожен, напрегнат) orageux, euse; fou, folle; houleux, euse; tumultueux, euse; désordonné, e; géréglé, e; в бурната си младост dans sa folle jeunesse, dans sa jeunesse orageuse; бурни времена une époque orageuse; бурно събитие, бурна дискусия réunion, discussion orageuse (houleuse); бурен живот vie tumultueuse.

    Български-френски речник > бурен

  • 13 aviver

    aviver [avive]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    [+ douleur physique, appétit] to sharpen ; [+ regrets, chagrin] to deepen ; [+ intérêt, désir, passion] to arouse ; [+ colère, querelle] to stir up
    * * *
    avive
    1.
    1) ( exciter) to intensify [chagrin, désir, colère]; to increase [intérêt]; to stir up [querelle]; to make [something] more acute [douleur physique]
    2) ( rehausser) to liven up [couleur]; to brighten up [teint]
    3) ( attiser) to kindle [feu]

    2.
    s'aviver verbe pronominal fig [chagrin] to deepen; [désir, intérêt] to grow stronger; [douleur] to become more acute
    * * *
    avive vt
    1) [douleur, chagrin] to intensify, [intérêt, désir] to sharpen, [colère, querelle] to stir up
    2) [couleur] to brighten up
    * * *
    aviver verb table: aimer
    A vtr
    1 ( exciter) to intensify [chagrin, désir, colère]; to increase [intérêt]; to stir up [querelle]; to make [sth] more acute [douleur physique];
    2 ( rehausser) to liven up [couleur]; to brighten up [teint];
    3 ( attiser) to kindle [feu]; un vent violent avivait l'incendie a strong wind fanned the flames;
    4 Méd aviver une plaie to remove the damaged tissue from a wound;
    5 Tech to polish [métal, marbre].
    B s'aviver vpr fig [chagrin] to deepen; [désir, colère, intérêt] to grow stronger; [douleur physique] to become more acute; la concurrence s'avive competition is becoming keener.
    [avive] verbe transitif
    1. [intensifier - flammes] to fan, to stir up (separable) ; [ - feu] to revive, to rekindle ; [ - couleur] to brighten, to revive ; [ - sentiment] to stir up ; [ - désir] to excite, to arouse ; [ - blessure] to irritate ; [ - querelle] to stir up, to exacerbate ; [ - crainte] to heighten

    Dictionnaire Français-Anglais > aviver

  • 14 rapidus

    răpĭdus, a, um [st2]1 [-] qui entraîne, qui emporte. [st2]2 [-] rapide, violent, impétueux.    - rapidus in consiliis, Liv. 22, 12: prompt à former des projets.
    * * *
    răpĭdus, a, um [st2]1 [-] qui entraîne, qui emporte. [st2]2 [-] rapide, violent, impétueux.    - rapidus in consiliis, Liv. 22, 12: prompt à former des projets.
    * * *
        Rapidus, pen. corr. Adiectiuum. Cic. Soubdain, Viste.
    \
        Celeritas rapida. Plin. Grande vistesse.
    \
        Amnis rapidus. Virgil. Impetueux.
    \
        Flamen rapidum. Virgil. Vent violent et impetueux.
    \
        Ignis rapidus. Virgil. Violent, Impetueux, Vehement.

    Dictionarium latinogallicum > rapidus

  • 15 violento

    violento I. agg. violent ( anche fig): un uomo violento un homme violent; morire di morte violenta mourir de mort violente; un vento violento un vent violent; passione violenta passion violente. II. s.m. (f. -a) violent.

    Dizionario Italiano-Francese > violento

  • 16 hevig

    [m.b.t. de zintuigen] bijvoeglijk naamwoord fort
    [m.b.t. personen of uitingen] bijvoeglijk naamwoord violent; bijwoord fortement vivement
    voorbeelden:
    1   een hevige koorts une forte fièvre
         hevige pijnen douleurs aiguës
         een hevige wind un vent violent
         heviger worden s'accentuer; 〈m.b.t. pijn〉 s'exacerber
         in het hevigste van het gevecht au plus fort de la bataille
    2   hevig protest protestation violente
         hevige uitvallen sorties brusques
         zijn hevigste vijanden ses pires ennemis
         hij was hevig verontwaardigd il était profondément indigné
         hevig lijden souffrir le martyre
         hevig reageren avoir une réaction violente
         hevig verlangen naar iets désirer ardemment qc.

    Deens-Russisch woordenboek > hevig

  • 17 vicious

    vicious ['vɪʃəs]
    (a) (cruel, savage → attack, blow) brutal, violent;
    a vicious wind un vent violent
    (b) (malevolent → criticism, gossip, remarks) méchant, malveillant;
    he has a vicious tongue il a une langue de vipère
    (c) (dog) méchant; (horse) vicieux, rétif
    (d) (perverse → behaviour, habits) vicieux pervers
    ►► vicious circle cercle m vicieux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > vicious

  • 18 wild

    wild [waɪld]
    (a) (undomesticated) sauvage; (untamed) farouche;
    a wild beast une bête sauvage; figurative une bête féroce;
    a pack of wild dogs une meute de chiens féroces ou sauvages;
    a wild rabbit un lapin de garenne
    (b) (uncultivated → fruit) sauvage; (→ flower, plant) sauvage, des champs;
    wild strawberries fraises fpl des bois;
    many parts of the country are still wild beaucoup de régions du pays sont encore à l'état sauvage
    wild weather du gros temps;
    a wild wind un vent violent ou de tempête;
    a wild sea une mer très agitée;
    it was a wild night ce fut une nuit de tempête
    (d) (mad) fou (folle), furieux;
    to be wild with grief/happiness/jealousy être fou de douleur/de joie/de jalousie;
    that noise is driving me wild ce bruit me rend fou;
    he had wild eyes or a wild look in his eyes il avait une lueur de folie dans le regard
    (e) (dishevelled → appearance) débraillé; (→ hair) en bataille, ébouriffé;
    a wild-looking young man un jeune homme à l'air farouche
    the speaker received wild applause l'orateur reçut des applaudissements frénétiques;
    familiar to be wild about sb être dingue de qn;
    familiar to be wild about sth être dingue de qch, être emballé par qch;
    I'm not really wild about modern art l'art moderne ne m'emballe pas vraiment
    (g) (outrageous → idea, imagination) insensé, fantaisiste; (→ promise) insensé; (→ rumour) délirant; (→ plan) extravagant;
    he has some wild scheme for getting rich quick il a un projet farfelu ou abracadabrant pour devenir riche en peu de temps;
    the book's success was beyond his wildest dreams le succès de son livre dépassait ses rêves les plus fous
    (h) (reckless) fou (folle);
    they're always having wild parties ils organisent toujours des soirées démentes;
    that was in my wild youth c'était au temps de ma folle jeunesse;
    we had some wild times together nous en avons fait des folies ensemble;
    there was a lot of wild talk about revolution/going to court on a beaucoup parlé de révolution/de porter l'affaire devant les tribunaux
    to take a wild swing at sth lancer le poing au hasard pour atteindre qch;
    to make a wild guess (at the answer) répondre à tout hasard ou à l'aveuglette;
    at a wild guess à vue de nez;
    Cards aces are wild les as sont libres;
    figurative to play a wild card prendre un risque
    to sow one's wild oats jeter sa gourme
    wild and woolly (idea, plan) peu réfléchi ; (place) sauvage, primitif
    2 noun
    in the wild en liberté;
    the call of the wild l'appel m de la nature;
    he spent a year living in the wild or the wilds il a passé un an dans la brousse;
    the wilds of northern Canada le fin fond du nord du Canada
    (a) (grow, live) en liberté;
    strawberries grow wild in the forest des fraises poussent à l'état sauvage dans la forêt;
    the deer live wild in the hills les cerfs vivent en liberté dans les collines
    to go wild with joy/rage devenir fou de joie/de colère;
    when he came on stage the audience went wild les spectateurs hurlèrent d'enthousiasme quand il arriva sur le plateau
    to run wild (animals) courir en liberté; (children) être déchaîné;
    they let their children run wild ils laissent leurs enfants traîner dans la rue; figurative ils ne disciplinent pas du tout leurs enfants;
    they've left the garden to run wild ils ont laissé le jardin à l'abandon ou revenir à l'état sauvage
    ►► Botany wild angelica angélique f sauvage;
    Zoology wild boar sanglier m;
    wild card (in card games) joker m; Computing joker m; Sport (player) = sportif invité à participer à une compétition sans s'être qualifié; (in American football) = équipe qualifiée pour la finale sans pour autant avoir remporté sa poule;
    Computing wild card character caractère m joker;
    Botany wild carrot carotte f sauvage;
    wild cherry (fruit) merise f; (tree) merisier m;
    Botany wild chicory chicorée f sauvage, mignonnette f;
    Zoology wild goat chèvre f sauvage; (ibex) bouquetin m;
    wild horse cheval m sauvage;
    figurative wild horses couldn't drag it out of me je serai muet comme une tombe;
    Botany wild hyacinth jacinthe f des bois;
    Botany wild madder garance f voyageuse;
    wild man (savage) sauvage m;
    Botany wild mignonette réséda m jaune;
    Botany wild pansy petite jacée f;
    Cookery wild rice zizania m, riz m sauvage;
    wild rose (dog rose) églantine f; (sweetbrier) églantier m odorant;
    wild silk soie f sauvage;
    Botany wild thyme serpolet m;
    Wild West Far West m;
    a Wild West show = un spectacle sur le thème du Far West
    ✾ Film 'Wild Strawberries' Bergman 'Les Fraises sauvages'
    ✾ Film 'Wild at Heart' Lynch 'Sailor et Lula'
    ✾ Film 'The Wild Bunch' Peckinpah 'L'Équipée sauvage'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > wild

  • 19 шторм

    м.
    coup m de vent, coup de temps; grand mauvais temps

    жесто́кий шторм — tempête f

    * * *
    n
    1) gener. tempête
    2) eng. fortunal, fortunat, vent violent (8 баллов)

    Dictionnaire russe-français universel > шторм

  • 20 XITETECUICA

    xitetecuica > xitetecuica-.
    *\XITETECUICA v.inanimé, souffler extèmement, faire grand bruit, en parlant du vent.
    " xitetecuica ehêcatl ", vent violent.
    Form: obscure. R.Siméon rattache le terme à " tetecuica ".

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XITETECUICA

См. также в других словарях:

  • vent — [ vɑ̃ ] n. m. • 1080; lat. ventus I ♦ A ♦ Déplacements naturels de l atmosphère. 1 ♦ Mouvement de l atmosphère ressenti au voisinage du sol; déplacement d air; air déplacé (⇒ alizé, aquilon, autan, bora, chergui, chinook, foehn, khamsin, mistral …   Encyclopédie Universelle

  • violent — violent, ente [ vjɔlɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1213; lat. violentus 1 ♦ Impétueux; qui agit ou s exprime sans aucune retenue. ⇒ brusque, coléreux. « Les hommes ont été de tout temps [...] égoïstes, violents » (France). Une femme violente. « Il s est montré …   Encyclopédie Universelle

  • violent — violent, ente (vi o lan, lan t ) adj. 1°   Qui agit avec force. Vent violent. •   L orage est violent...., TH. CORN. Essex, I, 2.    Qui se fait sentir avec force. Une douleur violente. Une fièvre violente. Un violent mal de dents. •   Pouvons …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • violent — Violent, [viol]ente. adject. Impetueux, qui agit avec force, avec impetuosité. Remede violent. vent violent. tempeste violente. mouvement violent. Il se dit aussi, d une douleur grande & aiguë. Fiévre violente. mal violent. douleur violente. On… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Vent nourri — ● Vent nourri vent violent …   Encyclopédie Universelle

  • vent — (van) s. m. 1°   Courants d air plus ou moins rapides occasionnés par les changements qui surviennent dans la pesanteur spécifique et le ressort du fluide atmosphérique. •   On entendit devant le Seigneur un vent violent et impétueux, capable de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • vent — nm. (en général, quelque soit sa direction) : o â (Bessans), ôra nf. (Lanslevillard), ou a (Jarrier), ura (Annecy.003, Brison St I., Leschaux.006, Rumilly.005, Thônes.004, Villards Thônes.028, Vionnaz, BEA.), uvra (Bogève, Saxel.002), R.2 l. aura …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • VENT — s. m. Mouvement plus ou moins rapide de l air, suivant une direction déterminée. Les quatre vents principaux ou cardinaux sont : le vent du nord, le vent du sud, le vent d est, le vent d ouest. Vents périodiques ou réglés. Vents irréguliers,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VENT — n. m. Mouvement plus ou moins rapide de l’air, suivant une direction déterminée. Le vent du nord, le vent d’est, le vent d’ouest. Vents périodiques, journaliers. Vents irréguliers, variables. Vent impétueux, modéré, faible. Vent froid, piquant,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • VIOLENT — ENTE. adj. Impétueux, qui agit avec impétuosité, avec force. Vent violent. Tempête violente. Choc violent. Mouvement violent. Remède violent.   Il se dit aussi D une douleur grande et aiguë. Fièvre violente. Mal violent. Douleur violente.   Il se …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VIOLENT, ENTE — adj. Qui est impétueux, qui agit avec impétuosité, avec une force non contenue. Vent violent. Tempête violente. Choc violent. Mouvement violent. Douleur violente. Mort violente, Mort causée par force ou par quelque accident, et non par une cause… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»